Ultimate Solution Hub

Afrikaans Expressions Nes N Aap Op N Stokkie South African Quote

Translation: nes ń aap op ń stokkie meaning: to look perplexed. 6. have a monkey up your sleeve. translation: ń aap in die mou hê meaning: to hide mischievous plans. 7. be hit by a windmill. translation: ń klap van die windmeul weg hê meaning: to not be in your right mind. 8. all jokes on a stick. translation: alle grappies op ń stokkie. Meaning: to woo or butter someone up with flattery. 2. jakkals trou met wolf se vrou. translation: the jackal is marrying the wolf’s wife. meaning: used when it’s raining and the sun shines simultaneously. 3. nes ń aap op ń stokkie. translation: like a monkey on a stick. meaning: to look perplexed.

Your final stop if in search of original afrikaans idioms translated into english, and sure to make you smile. afrikaans, a language rich in idioms and emotions, is the world’s youngest national language and one of south africa’s 11 official languages. born about 350 years ago through a blend of dutch, german and french spoken. Afrikaans: nes ‘n aap op ‘n stokkie literally: like a monkey on a stick meaning: to look perplexed. afrikaans: so ‘n bek moet jam kry literally: such a mouth should get jam meaning: used when someone says something you agree with or when someone is witty and deserves a praise. afrikaans: so skaars soos ‘n tweedehandse doodskis. Alisha: these idioms are really funny and might seem very strange to anyone who does not speak afrikaans. sadly some of these older idioms are no longer being used by young people. slang expressions. alisha: the expressions you will be learning in this lesson are: dewan: hang aan 'n tak. dewan: nes 'n apie op 'n stokkie. Hy is 'n regte ou arrekrekeltjie (hy is 'n verpotte ou skepseltjie – 'n alikruik is 'n skulpslak wat in vlak water op rotse langs die see voorkom.) afrikaanse idiome en gesegdes (7) (lees die reeks by afrikaanse idiome en gesegdes) die meisie is so suur soos asyn (sy is onvriendelik). hy moes die augias stal skoonmaak.

Alisha: these idioms are really funny and might seem very strange to anyone who does not speak afrikaans. sadly some of these older idioms are no longer being used by young people. slang expressions. alisha: the expressions you will be learning in this lesson are: dewan: hang aan 'n tak. dewan: nes 'n apie op 'n stokkie. Hy is 'n regte ou arrekrekeltjie (hy is 'n verpotte ou skepseltjie – 'n alikruik is 'n skulpslak wat in vlak water op rotse langs die see voorkom.) afrikaanse idiome en gesegdes (7) (lees die reeks by afrikaanse idiome en gesegdes) die meisie is so suur soos asyn (sy is onvriendelik). hy moes die augias stal skoonmaak. But it’s not just words that make for funny translations – many afrikaans idioms also make for comical translations. we’ve picked out a few below. hang aan ‘n tak. english: hang onto a. 2. hang onto a branch. 3. the jackal is marrying the wolf’s wife. 4. walk in two lines. 5. like a monkey on a stick. read more phrases at theintrepidguide .

But it’s not just words that make for funny translations – many afrikaans idioms also make for comical translations. we’ve picked out a few below. hang aan ‘n tak. english: hang onto a. 2. hang onto a branch. 3. the jackal is marrying the wolf’s wife. 4. walk in two lines. 5. like a monkey on a stick. read more phrases at theintrepidguide .

Comments are closed.